當(dāng)前位置: 外文局 > 國際傳播
中國翻譯協(xié)會首屆中譯葡研討會舉辦
發(fā)布時(shí)間:2024-05-16    來源:中國外文局
[字體:]

5月14日,由中國翻譯協(xié)會主辦,外文出版社、當(dāng)代中國與世界研究院、中國外文局翻譯院承辦的首屆中譯葡研討會在中國外文局舉辦。中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長高岸明出席會議并致辭。外文出版社總編輯許榮主持開幕式。

研討會現(xiàn)場

來自外交部、新華社、中央廣播電視總臺、中國外文局、北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、中國傳媒大學(xué)、上海外國語大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、澳門理工大學(xué)等單位的20余位資深翻譯專家和一線翻譯業(yè)務(wù)骨干代表參會研討,圍繞時(shí)政話語中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)與《中國時(shí)政話語翻譯基本規(guī)范·葡文》重點(diǎn)內(nèi)容開展深入研討,形成廣泛共識,取得良好成效。

高岸明致辭

高岸明指出,中國翻譯協(xié)會中譯外研討會商機(jī)制是推動我國時(shí)政話語與重要表述對外譯介傳播更精準(zhǔn)、更規(guī)范、更有效的重要手段,是中國譯協(xié)積極作為勇?lián)胺g中國”時(shí)代重任的具體舉措。近年來,中國譯協(xié)一直致力于該機(jī)制的拓展和完善,此次中譯葡研討會的召開,標(biāo)志著中譯外研討機(jī)制又拓展了一個(gè)新的語種,將有助于推進(jìn)中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化工作,拓展中國話語葡文譯介工作平臺,深化與葡語國家的文化交流與相互理解,為我國在國際舞臺上傳遞真實(shí)、準(zhǔn)確的聲音提供有力語言支持,更好服務(wù)我國對外交流與國際傳播大局。

許榮主持開幕式

許榮指出,中譯葡研討會不僅能為國內(nèi)葡語翻譯界提供重要的交流平臺,更是推動國際傳播能力提升和時(shí)政話語外譯標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)的有力舉措,必將為中譯葡事業(yè)的長足發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),開啟譯界合作新篇章。外文出版社期待與各位專家緊密合作,共同推動新時(shí)代中國核心時(shí)政概念和表述外譯的標(biāo)準(zhǔn)化與規(guī)范化,加快構(gòu)建對外話語體系,為推進(jìn)中外文化交流貢獻(xiàn)力量。

中央廣播電視總臺葡萄牙語前首席翻譯、歐洲拉美地區(qū)語言節(jié)目中心葡萄牙語部退休定稿專家,外文出版社特聘審定稿專家蔚玲主持交流研討。研討會期間,與會專家就“時(shí)政話語中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)”充分討論研商,形成廣泛共識。此次研討成果將于近期發(fā)布。

參會人員合影