12月15日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦、外文出版社承辦的首屆中譯阿研討會(huì)在京舉行。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)兼總編輯、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)高岸明出席會(huì)議并致辭,中國(guó)外文局原常務(wù)副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)原常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)郭曉勇主持研討。
開(kāi)幕式合影
高岸明指出,在即將迎來(lái)十一屆三中全會(huì)召開(kāi)45周年之際,圍繞“改革開(kāi)放與高質(zhì)量發(fā)展”重要表述舉行中譯阿研討會(huì)恰逢其時(shí)。這對(duì)于我們主動(dòng)把握中國(guó)話(huà)語(yǔ)的第一國(guó)際定義權(quán)和解釋權(quán),提升中國(guó)發(fā)展道路的國(guó)際認(rèn)同,增進(jìn)中國(guó)與阿拉伯國(guó)家人民的友誼和相互了解具有重要意義。希望各位專(zhuān)家暢所欲言、深入交流,就重要表述的阿文譯法進(jìn)行研討會(huì)商,形成規(guī)范譯法,助力提升中華文明傳播力影響力。
外文出版社副總編輯、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事丁志濤表示,外文出版社將進(jìn)一步拓展對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播交流合作平臺(tái),共同推進(jìn)新時(shí)代中國(guó)核心時(shí)政概念和表述外譯的標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化建設(shè),推動(dòng)構(gòu)建中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系。
研討會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
研討會(huì)期間,中外專(zhuān)家就“改革開(kāi)放與高質(zhì)量發(fā)展”重要表述的阿文譯法進(jìn)行了充分討論,形成廣泛共識(shí)。此次研討成果將于近期發(fā)布。
來(lái)自中共中央對(duì)外聯(lián)絡(luò)部、中央黨史和文獻(xiàn)研究院、人民日?qǐng)?bào)社、新華社、中央廣播電視總臺(tái)、中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)、中國(guó)網(wǎng)、中國(guó)外文局西歐與非洲傳播中心、外文出版社、北京大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等單位的近30位中外資深翻譯專(zhuān)家和一線(xiàn)翻譯業(yè)務(wù)骨干參加了研討會(huì)。