4月3日,由中國(guó)外文局翻譯院主辦的全國(guó)翻譯資格考試二十周年系列活動(dòng)啟動(dòng)儀式暨“翻譯資格考試與人才評(píng)價(jià)”論壇在中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)期間舉行。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯、翻譯資格考試英語(yǔ)專家委員會(huì)主任委員黃友義,中國(guó)外文局人事部主任、翻譯資格考試領(lǐng)導(dǎo)小組成員兼考試辦主任楊建平出席論壇并致辭,翻譯資格考試英語(yǔ)專家委員會(huì)副主任委員、外交部原大使任小萍,翻譯資格考試西語(yǔ)專家委員會(huì)副主任委員、外交部原大使汪曉源以及來(lái)自相關(guān)部委、MTI高校、企事業(yè)單位的考試專家參加論壇。
黃友義指出,翻譯資格考試自2003年推出以來(lái),始終從服務(wù)國(guó)家大局出發(fā),秉持為國(guó)遴選翻譯人才初心,致力于建立翻譯人才評(píng)價(jià)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。二十年來(lái),翻譯資格考試工作科學(xué)化、專業(yè)化水平不斷提升,規(guī)模不斷擴(kuò)大,國(guó)內(nèi)外影響力不斷增強(qiáng)。他強(qiáng)調(diào),翻譯資格考試作為國(guó)家翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)的重要一環(huán),更應(yīng)呼應(yīng)時(shí)代發(fā)展和國(guó)家需求,更好服務(wù)于國(guó)家重大需要和對(duì)外交流大局,為實(shí)現(xiàn)人類文明互通互鑒、中外受眾共鳴共情作出更大貢獻(xiàn)。
楊建平回顧了翻譯資格考試二十年取得的成就,他指出,二十周年是新的起點(diǎn),要認(rèn)真學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神,認(rèn)真領(lǐng)會(huì)和貫徹落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于人才工作、國(guó)際傳播工作等重要講話精神,不斷提高考試工作的政治站位。他要求,要深刻理解考試事業(yè)發(fā)展面臨的新形勢(shì)新任務(wù),積極促進(jìn)考試工作守正創(chuàng)新,充分利用新技術(shù)賦能考試提質(zhì)增效,始終確??荚嚬ぷ鞯慕^對(duì)安全,努力保持考試工作的一流水平,推動(dòng)翻譯人才評(píng)價(jià)事業(yè)不斷向前發(fā)展。
任小萍表示,翻譯資格考試經(jīng)過(guò)二十年的發(fā)展,已成為我國(guó)翻譯界人才評(píng)估的重要標(biāo)桿,希望考試順應(yīng)時(shí)代潮流,不斷開拓新思路、新舉措,推動(dòng)翻譯人才評(píng)價(jià)科學(xué)可持續(xù)發(fā)展。
汪曉源表示,二十年來(lái)考試發(fā)生一系列可喜變化,為國(guó)家的發(fā)展建設(shè)提供了強(qiáng)勁助力,希望考試不斷與時(shí)俱進(jìn),及時(shí)把新科技運(yùn)用到考試中來(lái),提高命審題及閱卷的效率和效果。
來(lái)自翻譯實(shí)踐和教學(xué)一線的專家從考試評(píng)分質(zhì)量、考試推廣應(yīng)用、翻譯人才培養(yǎng)、翻譯行業(yè)發(fā)展等多個(gè)角度進(jìn)行了交流發(fā)言。
此次論壇是翻譯資格考試二十周年的首場(chǎng)活動(dòng),會(huì)上回顧了考試的發(fā)展歷程,舉行了二十周年系列活動(dòng)啟動(dòng)儀式。