當(dāng)前位置: 外文局
翻譯專業(yè)資格考評中心深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書記賀信精神
發(fā)布時間:2019-09-20    來源:中國外文局
[字體:]

習(xí)近平總書記致信祝賀我局成立70周年。考評中心主任王繼雨向中心全體員工原文宣讀了賀信內(nèi)容,并就黃坤明和杜占元同志關(guān)于貫徹落實賀信精神的要求進行了傳達。中心各部門、各黨小組分頭開展專題研究,領(lǐng)導(dǎo)班子專門召開主任辦公會研究制定落實賀信精神的具體舉措:

進一步學(xué)習(xí)賀信精神,深刻理解賀信的重大意義。習(xí)近平總書記的賀信明確了我局在新時代的責(zé)任使命,同時也為考評中心的未來發(fā)展指明了前進方向??荚u中心將以建局70周年為新的起點,進一步做好考試和評審工作,堅持守正創(chuàng)新。

充分利用新技術(shù),推動考試的融合發(fā)展。配合人社部全面實現(xiàn)口筆譯機考,利用人工智能技術(shù)進一步推進計算機輔助閱卷,努力將翻譯資格考試打造成世界一流的翻譯人才評價標(biāo)尺。

推出非翻測試,提升我國在翻譯領(lǐng)域的綜合實力。根據(jù)人社部要求,盡早推出非翻譯行業(yè)專業(yè)技術(shù)人員外語應(yīng)用能力測試,提升我國傳播能力的整體水平。

積極推動翻譯職稱制度改革,構(gòu)建新時代翻譯人才評價體系。通過制定《關(guān)于深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革的指導(dǎo)意見》,進一步暢通非公組織翻譯人才的評審?fù)ǖ?,貫徹落實總書記關(guān)于人才發(fā)展的戰(zhàn)略思想。

推動翻譯資格考試國際化發(fā)展,加強證書的國際互認(rèn)。今年考評中心在俄羅斯和白俄羅斯首次開設(shè)考點并進行國際考試,之后將向世界其他各國,特別是一帶一路國家逐步推進,進一步促進國際間的文化交流。